※この記事はアフィリエイト広告を利用しています

uetto 2

身の回りにある製品の名前は色々な和製英語がありますよね。

中にはこれ!和製英語だったの?という意外なものもあります。

例えば普段使い慣れている、あの「ウエットティッシュ」も和製英語に該当します。

今回は日常の素朴な疑問シリーズで、「ウエットティッシュ」を英語で言うと?なんて書くの?について紹介しています。

英語でウエットティッシュは通じない?

結論から言うと、アメリカなどではウエットティッシュをそのまま英語で「ウエットティッシュ」と言う発音のまま利用することもできます。

英語で「ウエットティッシュ」のスペルは「Wet Tissue」と表記されます。

 

この和製英語「ウエットティッシュ」はあまりにも有名なので、日本だけでなくアメリカなどでもある程度はウエットティッシュで浸透しているため、「Wet Tissue」と発音をしても意味が通じます。

 

しかし、実際にアメリカや海外の場合で一般的に使われているネイティブ英語では、濡れたティッシュ、「ウエットティッシュ」の事を英語では「ウエットワイプ」と呼ぶことも多く、その英語のスペルも「Wet Wipe」となります。

 

このネイティブ英語の「Wipe」には汚れをふき取るという動詞の意味もあります。

ワイプの使われ方として、わかりやすいものだと、自動車などでは雨の日のフロントガラスを拭くのに作動する部品をワイプから派生したワイパーと呼んでいますよね。

あのワイパーのワイプです。

ワイプ自体を名詞として使うことも可能なので濡れていることを表現する「Wet」と汚れをふき取るを意味する「Wipe」を組み合わせてネイティブ英語では「ウエットティッシュ」「Wet Tissue」「Wet Wipe」で使用できます。

 

スポンサーリンク

ウエットティシュは日本以外で英語でなんと言う?

 

ウエットティッシュは日本では箱や袋などに複数枚を常に入った状態で使われることが多いため、ウエット ティッシュは英語で「Wet Wipes」と言う複数形で使用することが適切になります。

ウエットティッシュの他にも使い捨てという感覚が薄れてしまいますが、その機能は様々な物を拭き取るのに使うものなのでタオルの機能があります。

 

従ってその場合は、ウエット ティッシュは英語で「Wet Towel」と表現することも可能です。

より専門的な英語で使う場合にはウエット ティッシュは英語で「Sanitizing Wipes 」「Disinfecting Wipes」というスペルの英語表現されることも存在します。

 

eikaiwa

英語では・・・が一般的!


「ウエットティッシュ」は一般的なスペルである「Wet Tissue」でも意味が通りますが、それでも汚れを拭き取るという機能面を重視されるとイメージしやすいため、一般的な英語ではウエットティッシュを英語でいう時は「Wipes」を利用することが適切です。

 

特に使うシーンに指定が無ければ濡れてる状態の「Wipes」で簡易的に表現することが良く、ウエットティッシュは「Wet Wipes」で使うほうがよりネイティブ英語です。

ウエット ティッシュは英語でなんて言う?なんて書くの?まとめ

いかがでしたでしょうか。

今回は、ウエット ティッシュは英語でなんて言う?なんて書くの?について紹介してきました。

意外と知らない事実として、ウエットティッシュは和製英語であり、英語で通じることもありますが、ネイティブと話す時は「ウエットティッシュ」は英語で「Wet Wipes」と言ったり、書いたりして使いましょう。

 

普段使っているカタカナは全部英語で通じると思ってしまいますが、テイクアウトなど、そのほとんどが和製英語だったりしますので、ネイティブ英語との会話で使う時は恥をかかない為にも気を付けましょう♪

この情報があなたのお役に立てれば幸いです。

次の記事はちちら ウェットティッシュでコスパがいいのはどれ?おすすめ5選はこれ!